Wednesday, September 26, 2018

தேர்ந்தெடுக்க முடியுமா?; Translated version in English: Love to know

தேர்ந்தெடுக்க முடியுமா?

சண்டை வேண்டும்,
ஊடல் என்றால்
மட்டும்

மருந்து வேண்டும்,
அம்மா தந்தால்
மட்டும்

மழை வேண்டும்,
வானவில் வந்தால்
மட்டும் 

வலி வேண்டும்,
உன் பிரிவால்
மட்டும்

புதைய வேண்டும்,
அவளின் மடியில்
மட்டும்

மடிய வேண்டும்,
என் கோபம்
மட்டும் 

பின்னடைய வேண்டும்,
முன்னேறிடும் மகளிடம்
மட்டும் 

கண்மூட வேண்டும்,
மல்லிகையை முகற
மட்டும் 

சுரண்ட வேண்டும்,
அடிவண்டல் உணவை
மட்டும் 

தோற்க வேண்டும்,
குழந்தையுடன் விளையாட்டில்
மட்டும்

தொலைய வேண்டும்,
காட்டில் நான்
மட்டும் 

மறைக்க வேண்டும்,
தானமாய் தந்ததை
மட்டும்

மாற வேண்டும்,
மன்னிப்பு கேட்க
மட்டும் 

வாழ்வில் கிடைக்குமா,
தேர்ந்தெடுக்கும் சக்தி
மட்டும்?


English translation of the above poem by Kiru Pakkirisamy:

*Love to know*
---------------------
Love to argue
If only there are  hugs and kisses after that

Love to take the medication
If just there is a mothers embrace following

Love to get drenched in the rain
If only there is a rainbow to watch

Love to bear the pain
If I just knew you would come back

Love to rest my head
If only it were on your lap

Love to see it die
If it just was my temper

Love to fall behind
If only it were my children getting ahead

Love to close my eyes
If it just were to smell the roses

Love to eat the crumbs
If only it were from the cookies

Love to lose
If it just were in a game with my child

Love to lose myself
If only it were in those green woods

Love to hide
If it just were the charity I did

Love to change
If only it were only to ask for forgiveness

But ..
Would life would ever offer me these choices ?
*Love to know*



© Ravishankar Palanivelu, Sep 26, 2018, Tucson, USA (ravipalanivelu@gmail.com); please leave your feedback in the comments 

Friday, September 7, 2018

கவலை இல்லை; Translated version in English: Worries be gone

முத்தத்தில்,
நதி நகரும்
சத்தத்தில்,
கவலை இல்லை

தானத்தில்,
எல்லை இல்லா
வானத்தில்,
கவலை இல்லை

நிழலில்,
நாதம் தரும்
குழலில்,
கவலை இல்லை

குமுழியில்,
கன்னத்தில் விழும்
குழியில்,
கவலை இல்லை

தாலாட்டலில்,
நயமான நாயின்
வாலாட்டலில்,
கவலை இல்லை

தென்றலில்,
பூவாசம் கடந்து
சென்றதில்,
கவலை இல்லை

தழுவலில்,
கையில் நுங்கின்
நழுவலில்,
கவலை இல்லை

அயர்ந்ததில்,
பிள்ளைகள் நம்மைவிட
உயர்ந்ததில்,
கவலை இல்லை

பனியில்,
தானாக பழுக்கும்
கனியில்,
கவலை இல்லை

வருணத்தில்,
ஒழுகலை உறிஞ்சும்
தருணத்தில்,
கவலை இல்லை

அலையில்,
மழையினால் அசையும் 
இலையில்,
கவலை இல்லை

இத்தனை இருந்தும்
வாழ்க்கையில்
அணு அளவும்
கவலை இல்லையென்ற
நிலை வரும் 
தருணம்
மரணம்,
அதுவரை எல்லா
நிமிடமும்
கவலை எனும்
வலையில் விழாமலிருக்க
கவனம் செலுத்துவோம்!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
English translation of this poem by Kirubakaran Pakirisamy:


Worries be gone 
------------------------

In the sweetness of the kiss lingering
And in the rustle of the stream meandering
Worries are gone

Doing that charity that was appreciated
And in the sky so vast and expanded
Worries are gone

In the hot sun the shade is welcoming
And he gentle music of the flute is soothing
Worries are gone

That floating bubble is so fascinating
And the dimple in the cheeks charming
Worries are gone

The warming lullaby of the new mother
And the love of the tail-wagging pet is dearer
Worries are gone

The breeze so soft and vibrant
And the smell of the garden so fragrant
Worries are gone

The embrace so gentle and warm
And juices of the apple on my arm
Worries are gone

Unwinding and enjoying the retirement
And the progenies topping parent’s accomplishment
Worries are gone

The whiteness of the snow so cute
And in the joy of tasting a ripe fruit
Worries are gone

The majesty of the steady rain 
And dew drop on the tongue like champagne
Worries are gone

The rollicking wave on the shore
And the swaying leaves in the ran to the fore
Worries are gone

So many joys and  pleasures to our health
One thing relieves all worries fully is - death
Till that day arrives nothing to fear
So many pleasures to enjoy still,  my dear


© Ravishankar Palanivelu, Aug 31, 2018, Tucson, USA (ravipalanivelu@gmail.com); please leave your feedback in the comments