Wednesday, September 26, 2018

தேர்ந்தெடுக்க முடியுமா?; Translated version in English: Love to know

தேர்ந்தெடுக்க முடியுமா?

சண்டை வேண்டும்,
ஊடல் என்றால்
மட்டும்

மருந்து வேண்டும்,
அம்மா தந்தால்
மட்டும்

மழை வேண்டும்,
வானவில் வந்தால்
மட்டும் 

வலி வேண்டும்,
உன் பிரிவால்
மட்டும்

புதைய வேண்டும்,
அவளின் மடியில்
மட்டும்

மடிய வேண்டும்,
என் கோபம்
மட்டும் 

பின்னடைய வேண்டும்,
முன்னேறிடும் மகளிடம்
மட்டும் 

கண்மூட வேண்டும்,
மல்லிகையை முகற
மட்டும் 

சுரண்ட வேண்டும்,
அடிவண்டல் உணவை
மட்டும் 

தோற்க வேண்டும்,
குழந்தையுடன் விளையாட்டில்
மட்டும்

தொலைய வேண்டும்,
காட்டில் நான்
மட்டும் 

மறைக்க வேண்டும்,
தானமாய் தந்ததை
மட்டும்

மாற வேண்டும்,
மன்னிப்பு கேட்க
மட்டும் 

வாழ்வில் கிடைக்குமா,
தேர்ந்தெடுக்கும் சக்தி
மட்டும்?


English translation of the above poem by Kiru Pakkirisamy:

*Love to know*
---------------------
Love to argue
If only there are  hugs and kisses after that

Love to take the medication
If just there is a mothers embrace following

Love to get drenched in the rain
If only there is a rainbow to watch

Love to bear the pain
If I just knew you would come back

Love to rest my head
If only it were on your lap

Love to see it die
If it just was my temper

Love to fall behind
If only it were my children getting ahead

Love to close my eyes
If it just were to smell the roses

Love to eat the crumbs
If only it were from the cookies

Love to lose
If it just were in a game with my child

Love to lose myself
If only it were in those green woods

Love to hide
If it just were the charity I did

Love to change
If only it were only to ask for forgiveness

But ..
Would life would ever offer me these choices ?
*Love to know*



© Ravishankar Palanivelu, Sep 26, 2018, Tucson, USA (ravipalanivelu@gmail.com); please leave your feedback in the comments 

No comments:

Post a Comment